Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
В третий раз выпущенная в окно Ноева ковчега птица не вернулась, «нашла покой», то есть — спокойное сухое место

Сколько же вы потеряли, если ни разу не колотили вместе с десятью, пятьюдесятью, ста и более соплеменниками по застиранной до прозрачности, в былом белоснежной скатерти при коллективном исполнении популярного субботнего песнопения «Йойно моцо» («Голубь нашел»)! Вы можете не догадываться об истинном смысле текста (то есть — откуда залетел этот йойно, и что он, собственно, моцо); можете вообще не знать исторически родного Святого Языка (читая еврейские слова, записанные русскими буквами); но вы не можете не калечить кулак о столешницу, не можете не блажить — экстатически, самозабвенно, не слыша ни себя, ни соседа[1]. Правда, если поинтересоваться (разумеется, по окончании хорового триумфа), выяснится, что основное двустишие-припев (как и многие другие субботние стихи) — это более чем оригинальное зарифмованное сочетание цитат.

«Голубь нашел в нем покой» (первая строка) — чуть измененная фраза из первой книги Торы (глава «Нойах»): в третий раз выпущенная в окно Ноева ковчега птица не вернулась, «нашла покой», то есть — спокойное сухое место, из чего Ноах разумно заключил, что Потоп закончился, и земля постепенно высыхает. «Там отдохнут потерявшие силы» (вторая строка) — слова из книги Иова, сказанные… про смерть: лишь она дарует истинное отдохновение тому, кто лишился сил.

Благодарение Творцу, не все горластые энтузиасты субботнего застолья в курсе, что в развеселой песенке Шабес сравнивается с крошечным островком суши посреди безбрежного окружающего Потопа и с идеальным, вожделенным для иного страдальца покоем смерти, — не то в трапезе появился бы, не про нас будет сказано, элемент задумчивости, а то и, чего доброго, испортился бы аппетит (не приведи Г-споди). Пример (один из многих) того, как вырезанный из контекста афоризм теряет свое настоящее лицо и переосмысливается.

Если в предыдущей главе много «основополагающих» отрывков, то в нынешней — подборка крылатых фраз; цитатник, несравненно более оригинальный, чем (не рядом будь помянуты) какие-нибудь латинские поговорки. Наберем же перлов из Священного Текста и разглядим их получше.

Номер 1. «Лой сови тоэйво эль бейсэхо, ве-hоисо хэрэм комойhу (לא תביא תועבה אל ביתך והיית חרם כמהו)». «Не приноси мерзости в дом твой, дабы не быть отверженным, как она». Бытовое применение — широчайшее (от неуместной покупки домочадца до самого факта неудачной женитьбы), на самом деле же — касается идолопоклонской утвари, антиквариата с ярко выраженной чуждой религиозной окраской.

Номер 2. (Очень знаменитое). «Ки лой аль hа-лэхэм левадой йихйе hо-одом…(כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם)». «Ибо не на хлебе едином будет жить человек». Традиционно употребляется как обоснование необходимости хоть каких-нибудь духовных ценностей, хотя (если знать контекст) имеет абсолютно конкретное отношение к заповедям Вс-вышнего (а не к посещению музея, концерта, театра): непосредственно примыкающие слова: «Ибо на всем выходящим из Уст Вс-вышнего будет жить человек». (Искусство, конечно, тоже «еще как от Б-га», но тут, как очевидно, говорится не про него). Талмуд разъясняет смысл высокопарного пассажа совсем уж неожиданно. Моше говорит: «Ты мог бы подумать, что можно прожить на одном хлебе". Следовательно, именно хлеб — основной, наиболее важный продукт (ведь не сказано “не мясом единым”, или “не рыбой единой”). Поэтому в законах благословений перед едой установлено, что все поданное на стол вместе с хлебом рассматривается как добавка к нему и не требует отдельных благословений.

Номер 3. (По сионистскому цитатнику — номер один). “Эрец хито у-сеойро ве-гефен у-сэйно ве-римойн эрец зэйс шэмен у-двош (ארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש). “Земля пшеницы и ячменя, и винограда, и инжира, и граната, земля оливкового масла и меда”. Текст сразу нескольких современных израильских песен, фраза — символ плодородия Обетованной Земли. Талмуд, однако, и здесь не патетичен. Из последовательности даров израильской природы выводятся “законы опережений” в благословениях перед едой. На столе ячменная каша и гроздь винограда — произносить благословение (и кушать) нужно сначала кашу (ячмень в цитате раньше, чем виноград). Если там же лежат оливки — начинать следует с них, потому что они ближе, чем ячмень, к слову “земля”. И никакой соцреалистической поэзии полей и виноградников родного кибуца.

Номер 4. “Койхи ве-ойцэм йоди осо ли эс hа-хаиль hа-зэ (כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה). “Сила моя и мощь руки моей создала мне могущество это”. Прекрасно подходит к толстосумам, уже потерявшим (или еще не успевшим потерять — все впереди) свои деньги (так, мол, они, самоуверенные, заявляли или пока еще заявляют).

Номер 5. “У-мальтэм эc орлаc левавхэм ве-арпхэм лой сакшу ойд (ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד). “И обрежете вы “крайнюю плоть” сердец ваших и затылков ваших не ужесточите более”. Хорошо использовать как призыв к большей восприимчивости лектората, у которого (и поныне) заткнуто (как бы закрыто крайней плотью) сердце и “окаменела” шея (ни одного поворота в сторону, ни одного компромисса — непоколебимое упрямство). Один из шести (!) вариантов употребления слова орла — “крайняя плоть” или, в широком значении, пленка, прикрывающая или затыкающая нечто. Кроме наиболее известного простого значения упоминается орла в ухе (у пророка Йирмиягу — что, мол, уши современных ему евреев будто закрыты пленкой); еще “необрезанными” (заткнутыми) могут быть уста (слова Моше “я необрезан устами” — дефект речи, мол, у меня); в нашей главе (и у того же пророка Йирмиягу) читаем о “необрезанности” (закрытости) сердца; еще — прямо в тексте Торы — деревья, чьи плоды запрещено собирать три года после посадки, называются “необрезанными три года” (то есть — закрытыми для использования). Наконец, семь народов, живших на Святой Земле до прихода евреев, тоже называются орла — они были той пленкой, той упаковкой, в которой Обетованная Земля “хранилась” до вступления хозяев в права (таким образом, захват Израиля евреями во главе с любимым учеником Моше изображается как гигантское “обрезание”).

Выдавая все это только в качестве штрихов к афоризму из недельной главы, не станем извлекать из вышеуказанных примеров того сравнительного анализа, который вы можете сделать сами (не место здесь для возни с понятием “крайняя плоть” во всех его обличьях), и вырвем из контекста еще что-нибудь потрясающее.

Номер 6. (По сионистскому цитатнику — номер 2). Про Землю: “Тамид эйней Ашэм Элойкехо бо мерэйшис hа-шоно ве-ад ахарис шоно (תמיד עיני ה” אלקיך בה מרשית שנה ועד אחרית שנה)». «Всегда Взор Вс-вышнего, Б-га твоего, на ней — от начала года и до окончания года». На подавляющем большинстве карт мира слово «Израиль» не умещается на микроскопической полоске суши, балансирующей на краю Средиземного моря: на месте Святой Земли ставят цифру — название изгнано (и здесь Голус) вниз листа. У Творца — иные приоритеты: именно это незаметно мелкое образование — предмет особенного, постоянного Высочайшего Внимания. Некоторые хасиды, правда, используют приведенную фразу несколько неожиданно, произнося ее в ответ на «типовой» упрек — «ну, не нравится вам современное государство — и вы за него не молитесь; помолитесь хотя бы за Землю!» Аргументация вышеупомянутых хасидов примерно следующая: «Нечего, мол, призывать внимание Создателя к Святой Земле — Он и так от нее не отвлекается».

Номер 7. (В сионистском цитатнике — на титуле, крупным шрифтом). «Коль hа-мокойм ашэр тидройх каф раглэхэм бой лохэм йиhйэ (כל המקום אשר תדרך כף רגלכם בו לכם יהיה)». «Всякое место, куда наступит ступня ноги вашей — вашим будет». И далее в святом тексте — то самое любимое упоминание о «Великом Израиле» — от Евфрата до Средиземного моря. Очень больное место, подобной маленькой крылатой фразы может быть при случае предостаточно для развязывания большого конфликта (упаси Г-споди). Выглядит как провокация, направленная на развязывание рук соответствующей «военщине»: захватывайте все, возлюбленные мои, и оно будет вашим. Давайте разберемся. В книге Йеhошуа — летописи вторжения в Землю Обетованную — есть аналогичное «сильное утверждение». Отличается тамошняя фраза, как отмечает рав Яаков бен Ашер (автор объяснения «Баал hа-Турим»), нехваткой буквы в слове «место». (В нашей главе — hа-мокойм, а в книге Йошуа — мокойм без определенного артикля). Числовое значение (гематрия) утраченной буквы — 5. Намек на то, что знаменитый полководец, ученик Моше — Йеошуа недорасселил пять колен израилевых. То есть, незанятая, неосвоенная земля не включается в состав святого места, «отрезается» от него. Настоящий смысл «шапкозакидательского» афоризма — не расширительный, а ограничительный; как ни странно, читать следует так: только то место, на которое ступит ваша нога, будет вашим; то, что еврейский народ не захватит, не освоит, — не получит статус «Cвятой Земли»[2].

Очень важная новость: указанные в святых книгах границы следует рассматривать как возможные, все зависит от правильно организованного, коллективного заселения указанных мест нашими соплеменниками. В Талмуде так прямо и объясняется, почему некоторые давно известные израильские города объявляются «заграничными» в эпоху Второго Храма: «Много городов захватили поднявшиеся из Египта и не захватили поднявшиеся из Вавилона», — вследствие чего земля обетованная времен Первого Храма была значительно больше, чем в эпоху Второго.

Ограничимся этим — дальше начинается политика, находящаяся, как обычно, за святыми границами недельной главы Торы, и подведем итог перечислению афоризмов.

Отметим, что талмудическое использование знаменитых, патетических фраз частенько обманывает ожидания тех, кто обогащен (отягощен?) классическим нееврейским образованием. Афоризмы — они ведь для чего нужны? Чтобы поразить (в процессе светского общения) лаконично выраженной, яркой мыслью, — словом, для эффекта. И насколько же упорно и показательно Традиция избегает этой «красивости», насколько же демонстративно сосредоточивается на законотворчестве, на «крючкотворстве»…

Еще один нелегкий урок: спецэффекты — это «не наша тема», изысканный, блестящий цитатник — спутник «показушного», неглубокого образования — «не наша» брошюра, в ответ на вопрос «изучали ли вы такой-то трактат?» талмудисту разрешается (вместо напрашивающегося «как же, как же — как не помнить…») ответить «не изучал», даже если это неправда — из скромности…


[1] Профессиональный музыкальный снобизм, который безусловно не делает чести более молодому автору этих строк. Написано опять-таки ради оживления стиля и привлечения читателей.

[2] Отметим: верно и то, что после полного захвата Святой Земли во времена «монархии Дома Давида» все иные территории, захватываемые во время войн, присоединяются к Святой Земле и получают её статус.

Из «Книги для изучения Торы»


В этой главе «Кдошим» говорится, что каждый еврей обязан быть святым. При словах «святой человек» большинство из нас готовы сразу же представить себе мудрого всеведущего старца, непременно с длинной седой бородой, великого знатока Торы и кабалы, который все свое время проводит в молитве и изучении святых книг. Но дело обстоит совсем не так Читать дальше

Недельная глава Кдошим

Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»

Краткие очерки на тему недельного раздела Торы. Кдошим

Избранные комментарии к недельной главе Кдошим

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Только там, где человек взял себе достойную жену в освященном Б-гом браке, у детей будет настоящая мать, самая первая предпосылка подлинной нравственной и духовной гуманности

Совпадение или чудо?

Рав Арье Кацин

Рав Шимон Шкоп и его правнук

На тему недельной главы, Ахарей мот—Кдошим 1

Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»

«Слова мудрецов в спокойствии слышнее, чем крик правителя…», — учил царь Соломон (Экклезиаст 9:17). Слова, произнесенные в спокойствии, лучше воспринимаются людьми, — поясняет Раши. — … Слова Моисея приняты евреями и сегодня, а указы правителей не исполняются.