Темы: Храм, Иерусалим, Еврейская молитва, Рав Эльяким Залкинд
Отложить Отложено Подписаться Вы подписаныШалом всем создателям, работникам и причастным к работе сайта Toldot. Тода раба за вашу благую деятельность. Хотел бы задать c вашего позволения неск-ко вопросов. 1) В Мусафе (дополнительная молитва в субботу и праздники) есть такие слова: «...и приведи нас в Цийон, город Твой, с ликованием и в Йерушалаим, Храм Твой, в радости вечной». Почему сказано Цийон — ГОРОД; Йерушалаим — ХРАМ. Не логичнее — наоборот: Йерушалаим — город Твой, Цийон — Храм Твой? 2) Кн. Тэhилим 115:9 «Исраэль бэтах баШем эзрам умагинам hу» — «Израиль, полагайся на hАшема, помощь ИХ (специально выделил большими буквами) и защита ИХ Он». Кого это «ИХ»? Почему не сказать: «полагайся на Г-да, Он ТЕБЕ помощь и защита»? 3) Тэhилим 120-134. Во всех псалмах вначале «шир hа-маалот» («песнь ступеней»), а в 121— «шир ла-маалот» («песнь к ступеням»). Почему? Есть тут какое-то объяснение? 4) И еще один напоследок, для меня наиболее важный из этих четырёх. Зхарья 7:9 «...мишпат эмэт шфоту ве-хэсэд ве-рахамим асу иш эт-ахав» — «...судом истинным судите и милость, и милосердие оказывайте каждый брату своему». И в других местах (Тэилим, Биркат hа-мазон, ...) встречаются вместе слова «хэсэд» и «рахамим» («милость» и «милосердие» или однокоренные им). Вопрос: в чём отличие и особенности значений этих слов? Они не могут быть полными синонимами, иначе не писались бы в одном месте оба слова. Например, «ханун ве-рахум hАшем эрэх апаим у-гдоль хасэд» («Милостив и милосерден hАшем, долготерпелив и велик в милости»). Чем «рахамим» (рахманут и т.п.) отличается от «хэсэд»? Заранее благодарен. С глубоким уважением, Адик Цитленок, Украина
Здравствуйте, уважаемый Адик.
Вы задали очень хорошие вопросы, попробую привести ответы на них.
1. Действительно, в нескольких местах в молитвах Иерусалим называется «городом», а Цийон — «Мишканом», «Храмом». Так, в молитве в будни мы говорим: «И в Иерусалим, город Твой, в милости вернись…» И в благословении после еды: «Смилостивься… над Иерусалимом, городом Твоим, и над Цийоном, Пристанищем (Мишкан) Славы Твоей…» И в праздничной вставке молитвы Новомесячья (рош ходэш) и праздников (моадим): «…и память Иерусалима, города святости Твоей…»
Но именно в Мусафах — в рош ходэш, в праздники, включая Рош а-Шана и Йом-Кипур, — мы произносим: «Цийон —город Твой и Иерусалим — Храм Твой». Безусловно, это не случайно, здесь отражаются какие-то глубокие моменты. Приведу Вам ответ, который слышал от одного рава и который приводится в его книге о молитве. Таков возможный ответ на этот вопрос.
Цийон — место, куда опускается Шхина, Присутствие Всевышнего в мире. Это Храм. Оттуда это Присутствие распространялось на Иерусалим — город, прилежащий к Храму, а затем — на всю землю Израиля, а затем — отсвет — на весь мир. Иерусалим же — город, место жизни людей, сердцевина царства Израиля, где люди, принимая Царство Всевышнего над собой, удостаивались того, что Шхина распространялась на них. Когда были разрушены Иерусалим и Храм, не стало тех, кто мог бы принять на себя это Присутствие, закрылся (почти) и Источник, куда опускалась и откуда распространялась Шхина, — Цийон.
Но в молитвах Мусаф, когда мы с особой силой молимся о восстановлении Храма и Иерусалима, мы просим о таком цельном и совершенном восстановлении, когда город и живущие в нем будут в силах принять Присутствие Славы Всевышнего в самой полной мере. Так, что наполнится Иерусалим этим Присутствием так же, как будет наполнен им Цийон. И так, что весь город Иерусалим можно будет назвать Мишканом (Пристанищем) Славы Всевышнего, самим Храмом. Так Цийон распространится на весь Иерусалим и сможет называться «городом Всевышнего».
2. «…помощь их и защита их Он». Этот вопрос задают и комментаторы Тэилим. Вот объяснение Ибн-Эзры: «Должно было бы быть: “ваша помощь и ваша защита”. Но правильным мне видится, что это так: “Исраэль, положись на Всевышнего, ведь Он вовеки помощь Исраэля и их защита”. То есть “их” должно подчеркнуть, что так было всегда — и с прошлыми поколениями Израиля, и с будущими. А если бы было сказано “твоя защита”, можно было бы подумать, что речь идет только о поколении автора этой главы Тэилим». Так же объясняет и Радак: «Не как те, кто полагается на идолов. Но вы положитесь на Всевышнего, ведь посмотрите, как во всех прошедших поколениях помощью Израиля и защитой их был Он». Есть еще одно объяснение (у Сфорно): «их» относится к народам, упомянутым выше. В соответствии с этим стих следует понимать так: «Израиль, положись на Всевышнего, ведь и народам, которые думают, что помогают им их идолы, — в действительности помощь приходит только от Всевышнего, тогда, когда Он временно помогает им против Израиля, взыскивая с него».
3. «Шир ла-маалот». В некоторых изданиях комментария Раши приводится: «Объяснение по простому смыслу: когда левиты начинали подниматься по ступеням (пятнадцати ступеням между местами для женщин и местами для Израиля в Храме, восходя по которым левиты пели эти 15 песен восхождения), они произносили эту песнь. И, хотя она не записана первой, нет раннего и позднего в Торе (то есть нельзя по порядку в тексте судить о порядке действий)». То есть: эта песнь была первой из пятнадцати песней восхождения, поэтому в ней дополнительно указано их назначение — «для ступеней». И еще одно объяснение приводит Раши: «ла-маалот — намек на ступени, приготовленные для праведников в будущем, которые ведут из-под Дерева Жизни к Трону Славы, как сказано в Сифри (Мидраше): не Шир а-маалот (песнь ступеней) написано здесь, а Шир ЛА-маалот (песнь ДЛЯ ступеней) — для Того (лэ-ми), Кто в будущем сделает ступени (маалот) для праведников…»
4. Есть три основных качества, которые Всевышний раскрывает в мире и которыми движется и управляется мир, — три линии, направления Провидения: хэсэд, дин и рахамим — благодеяние, суд и милость (перевод не очень точно отражает их суть). И это: правая, левая и средняя (соединяющая крайности в единство) стороны или линии. Хэсэд — безусловное дарование блага, безотносительно к заслугам или вине — дарование всем без условий. Таково, например, существование мира, дарование всего, что необходимо для жизни — в целом, для всех в равной мере. Дин — мера суда, взыскания точно по букве закона, справедливости, без доли милости. Рахамим — пробуждение милости, даже когда по суду человек виновен, помилование из любви или из-за прошлых заслуг, или из-за надежды на исправление и заслуги будущие, или просто помилование без причины, из сострадания и нежелания строгого суда. Поэтому мы часто просим именно милости, Рахамим у Всевышнего. Ведь кто может оправдаться перед бескомпромиссным судом? Хэсэд же в чем-то безличен. И еще, именно качество Рахамим, объединяющее противоположности, раскрывает в наибольшей мере в этом мире Единство Всевышнего.
Всего доброго в новом, 5777 году. Ктива вэ-хатима това («доброй записи в Книге жизни и скрепления этой записи печатью»).
С уважением, Эльяким Залкинд
Рав Шимшон Пинкус,
из цикла «Врата молитвы (6 глав из книги)»
Рав Шимшон Давид Пинкус о молитве
Рав Зеев Гершензон
Что является определяющим при выборе района?
Рав Ашер Кушнир,
из цикла «Еврейский календарь»
Рав Эльяким Залкинд
Ангел вступил в противоборство с Творцом?
Рав Эльяким Залкинд
Что бы я ни делала — повторяю судьбу своих родных. А так бы не хотелось...
Раби Элияу миВильна Виленский Гаон,
из цикла ««Совершенная Мера» (Эвен Шлема)»
О молитве
Арье Парнис
О чем могут говорить эти названия?
Рав Яков Гельфман
В чем конкретные преимущества его существования?
Рав Ашер Кушнир
За разрушением Храма стояли как внешние причины, так и внутренние. Никакие захватчики не могли бы нанести ущерб главной еврейской святыне, если бы не проблемы на духовном уровне.
Рав Эльяким Залкинд
Понятно, какой ущерб наносят мирозданию убийство, идолопоклонство и злословие...
Рав Элияу Тавгер,
из цикла «Уроки по РАМБАМу. Молитва»
Рав Реувен Куклин
Сама стена как таковая не является святыней…
Пуа Штайнер
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Хава Куперман
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Авраам Коен
Рав Авраам Коэн
Лифта — это брошенная в 1948 году арабская деревня, которая находится в самом центре Иерусалима, в природном парке Кедровая долина. Здесь прекрасные виды, естественная миква, развалины арабских домов, все составляющие неформального туризма.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону