Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Известный комментатор, основная деятельность которого проходила в городе Перпиньяне.

Четырнадцатый век

В 5066 /1306/ году все евреи были изгнаны из северной и центральной Франции, а затем и из большинства городов Прованса. Волны гонений и погромов, прокатившиеся по Германии, а также непосильные поборы властей вынуждали евреев покидать и эту страну.

Мировой центр изучения Торы вновь — как в дни «золотого века» — переместился в Испанию.

В Провансе

Раби Менахем бар Шломо Меири (5009-5076 /1249-1316/ гг.) — один из наиболее значительных комментаторов Талмуда.

Его семья происходила из городка Каркассонн, расположенного на юго-западе Прованса, недалеко от Нарбонны.

Осиротел в ранней юности. Изучал Тору у законоведа и философа р. Реувена бар Хаима из Нарбонны, принявшего устную традицию от выдающегося законоучителя Раавада, прозванного Бааль Аасагот (см.). Позже Меири свидетельствовал, что его наставник, р. Реувен, «в совершенстве знал весь Талмуд, а также обладал обширной эрудицией в большинстве наук».

Основная деятельность р. Меири проходила в городе Перпиньяне, у самой границы с Испанией. Он поддерживал постоянные связи с главой мудрецов Испании — Рашбой (см.), обмениваясь с ним алахическими посланиями.

В 5047 /1287/ году р. Меири начал работу над обширным комментарием к Талмуду, получившим название Бейт абехира. Подход р. Меири был очень своеобразен: в отличие от большинства комментаторов, он сначала подробно исследовал каждый фрагмент Мишны и лишь затем переходил к анализу текста Талмуда, относящегося к этому фрагменту. В конце разбора, как правило, следовал законодательный вывод (псак).

В целом ряде случаев, также в отличие от большинства своих предшественников и современников, р. Меири привлекал отрывки из Иерусалимского Талмуда, чтобы с их помощью прояснить сложные места в Вавилонском.

Стиль его комментариев отличался удивительной ясностью и прозрачностью — даже тогда, когда ему приходилось подвергать анализу наиболее сложные талмудические проблемы.

В области стиля и языка образцом для р. Меири был Рамбам (см.), которого он называл «величайшим из авторов». Как и в книгах Рамбама, язык р. Меири ближе к ивриту Мишны, чем к языку Талмуда, — по сравнению с большинством комментаторов, он почти не использовал арамейских оборотов и выражений.

Тринадцать лет спустя — в 5060 /1300/ году — грандиозная работа была завершена: р. Меири прокомментировал все трактаты разделов Моэд, Нашим и Незикин, а также трактаты Брахот, Хала, Хулин, Нида, Тамид, Мидот, Микваот, относящиеся к другим разделам Талмуда.

В предисловии к трактату Авот р. Меири кратко изложил историю передачи устной традиции из поколения в поколение — от Моше, получившего Тору на горе Синай, до своего наставника р. Реувена бар Хаима из Нарбонны.

На протяжении многих веков основная часть книги р. Меири считалась утерянной. К началу девятнадцатого века были известны его комментарии лишь к семи трактатам Талмуда. И только сравнительно недавно в одном из итальянских книгохранилищ были обнаружены рукописи всей книги — часть из них приобрел и опубликовал глава гурских хасидов р. А.-М. Алтер (см.). Постепенно — уже в двадцатом веке — вышли в свет все тридцать семь томов этой книги.

С тех пор комментарий р. Меири выдержал множество изданий и стал одним из самых популярных пособий для изучения Талмуда.

Раби Меири написал также комментарий на весь Танах, однако от этой работы до нас дошли лишь две части, посвященные книгам Мишлей (Притчи Шломо) и Теилим (Псалмы).

Из его алахических трудов сохранились два небольших трактата: Кирьят Сефер, посвященный законам написания свитка Торы, и Маген Авот — сравнительный анализ обычаев евреев Испании и Прованса.

Умер в г. Перпиньяне.

С разрешения издательства Швут Ами


Датой начала войны за Независимость принято считать 30 ноября 1947 года, поводом к военным действиям послужило принятая ООН резолюция о создании в Палестине 2 государств — еврейского и арабского, — которую арабские страны категорически отвергли Читать дальше

Навеки мой Иерусалим 15. Папин завет

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.

Навеки мой Иерусалим 18. Подкрепления

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.

Навеки мой Иерусалим 19. Изгнание

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?

Навеки мой Иерусалим 33. В обратный путь

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Снова была война, и вновь ожили наши воспоминания. Затхлая кладовая, мощные взрывы, кошмарные разрушения.

Навеки мой Иерусалим 17. Эвакуация больницы

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.

Навеки мой Иерусалим 1.Британский мандат 1917-1948

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.

Навеки мой Иерусалим 13. Мрачные пророчества

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Я старательно прислушивалась, пытаясь определить, кто же беседует в столь поздний час. Впрочем, это недолго оставалось загадкой, поскольку голоса становились все громче и громче.

Навеки мой Иерусалим 32. Вид с горы Сион

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Смотровая площадка на горе Сион всегда была переполнена людьми. Может быть, героине удастся увидеть оставленный дом?