Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Выдающийся переводчик священных книг и известный врач

Раби Йеуда бар Шауль Ибн Тибон (ок. 4880-4950 /ок.1120-1190/ гг.) — выдающийся переводчик священных книг, прозванный «отцом переводчиков».

Родился на юге Испании, в Гренаде. Преследования и антиеврейские гонения заставили его переселиться в Прованс, на юг Франции, — здесь он в течение ряда лет изучал медицину и стал известным врачом.

Так как большинство книг мудрецов Ирака (мусульманской Вавилонии) и Испании были написаны по-арабски и поэтому недоступны знатокам Торы из христианских стран Европы, мудрецы Прованса неоднократно просили Ибн Тибона перевести эти труды на святой язык, понятный всем евреям диаспоры. Ибн Тибон, осознавая сложность задачи, отказывался до тех пор, пока к нему не обратился с подобной просьбой глава мудрецов Прованса р. Мешулам из Люнеля, который и сам уже перевел на святой язык несколько написанных по-арабски книг.

Ибн Тибон, по его собственным словам, «смирил свою волю перед волею» главы поколения: в 4921 /1161/ году он завершил перевод на святой язык знаменитого этического трактата Ховот алевавот (Обязанности сердец), написанного р. Бахье Ибн Пекудой. Благодаря переводу Ибн Тибона эта книга стала широко известна во Франции и Германии — облаченная в покровы святого языка, она вскоре обрела исключительную популярность во всем еврейском мире.

В предисловии к этому переводу Ибн Тибон рассказывает о высоких требованиях, предъявляемых к труду переводчика — ведь чтобы адекватно передать мысли и намерения автора, переводчик должен не только в совершенстве владеть как языком оригинала, так и языком перевода, — ему необходимо предельно точно и глубоко разобраться во всех аспектах и идеях оригинала.

Ободренный успехом первого опыта, Ибн Тибон перевел также Эмунот ведеот — мировоззренческий трактат р. Сеадьи Гаона, Сефер арикма и Сефер ашорашим — сочинения по грамматике святого языка р. Йоны Ибн Джанаха, Тикун амидот — этический трактат поэта и мыслителя р. Шломо Ибн Габироля, а также Кузари — книгу другого великого поэта и мыслителя р. Йеуда Алеви.

Переводы Ибн Тибона открыли для евреев христианской Европы литературную сокровищницу «золотого века» евреев Испании — благодаря его труду еврейский мир, разделенный границами враждующих государств, обрел еще большее единство и цельность. Вместе с тем, им были существенно раздвинуты лексические и стилистические возможности словесности на иврите.

Его сын, выдающийся переводчик священных книг р. Шмуэль Ибн Тибон, продолжил работу, начатую отцом.

С разрешения издательства Швут Ами


Датой начала войны за Независимость принято считать 30 ноября 1947 года, поводом к военным действиям послужило принятая ООН резолюция о создании в Палестине 2 государств — еврейского и арабского, — которую арабские страны категорически отвергли Читать дальше

Навеки мой Иерусалим 15. Папин завет

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.

Навеки мой Иерусалим 18. Подкрепления

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.

Навеки мой Иерусалим 19. Изгнание

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?

Навеки мой Иерусалим 33. В обратный путь

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Снова была война, и вновь ожили наши воспоминания. Затхлая кладовая, мощные взрывы, кошмарные разрушения.

Навеки мой Иерусалим 17. Эвакуация больницы

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.

Навеки мой Иерусалим 1.Британский мандат 1917-1948

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.

Навеки мой Иерусалим 13. Мрачные пророчества

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Я старательно прислушивалась, пытаясь определить, кто же беседует в столь поздний час. Впрочем, это недолго оставалось загадкой, поскольку голоса становились все громче и громче.

Навеки мой Иерусалим 32. Вид с горы Сион

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Смотровая площадка на горе Сион всегда была переполнена людьми. Может быть, героине удастся увидеть оставленный дом?