Темы: Скромность, Ки тиса, Милосердие, Оцарот, Рассказы
«Когда будешь делать поголовное исчисление сынов Израиля при переписи их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет мора среди них при исчислении их» (Шмот 30:12).
Наш учитель Бен Иш Хай говорит: слово «виноград» (גפן) записывается теми же буквами — гимел-фэй-нун, — что и слово «мор», «эпидемия» (נגף) — нун-гимел-фэй. Чем эти слова похожи? Буквой гимел, которая «намекает» на добрые дела (гмилут хасадим). Как известно, «ножка» буквы гимел «идет» в направлении следующей за ней в алфавите буквы далет, поскольку благодетель должен сам идти за бедными (далим), чтобы помочь им.
А чем эти слова различны? Буквами нун и фэй. В слове гэфэн («виноград») фэй согнута, а нун выпрямлена, а в слове нэгэф («эпидемия») — наоборот. Это намек, помогающий понять, в каком случае благодетель будет благословен, подобно плодоносной виноградной лозе, а в каком — наоборот.
Если благотворитель протягивает бедняку руку помощи, подобно вытянутой букве нун, а уста его сжаты, подобно букве фэй-пэй (пэ — «рот» на иврите), и не хвалятся своей щедростью, он будет благословен, подобно виноградной лозе. Но если он сожмет руку, подобно согнутой нун, а уста его будут широко открыты, подобно протяженной букве фэй-пэй, и полны обещаний, которые он и не думает исполнять, то придет нэгэф — мор, эпидемия, не дай Б-г.
Об этом и сказано: «пусть каждый даст выкуп за душу свою»: когда милосердие оказывают подобающим образом, тогда «не будет мора среди них», а будут благословенны, как лоза винограда.
Когда человек помогает другому с радостным сердцем, он лишь выигрывает. «Колесо вращается», и наступит день, когда тот, кому мы помогли, поможет нам. Вот почему никогда не следует поворачиваться спиной к тому, кто просит о помощи.
Об этом сказано в притче о мыши и ее друзьях.
Одна мышь выглянула из своей норы и увидела, что крестьянин, хозяин дома, принес мышеловку. Мышь содрогнулась и пошла просить помощи у друзей во дворе.
Пришла к петуху и сказала, что ей приготовили ловушку. Петух ответил: «Это не моя проблема, справляйся сама».
Мышь отправилась к барану, а тот ей ответил: «Ничего не поделаешь, госпожа мышь, я могу разве что помолиться».
Пошла к корове, а та посмеялась: «Это всего лишь мышеловка, мне-то что до этого?»
В отчаянии вернулась мышь в свою норку. Ей уже мерещилась близкая смерть, ведь ловушка была готова…
Ночью раздался сильный шум. Выяснилось, что в ловушку попала ядовитая змея. Жена крестьянина пыталась вытащить ее, а та ее ужалила. Женщина заболела, а что полезнее для больного, чем куриный бульон? Пошел крестьянин и зарезал петуха.
Навестить женщину пришли друзья и соседи. Как же оставить их без угощения? Зарезали барана. Через месяц больная выздоровела и семья решила устроить благодарственную трапезу. Для этого пришлось зарезать корову.
Если слышишь, что ближний оказался в беде, не говори: «Это не мое дело». Откуда мы знаем, на кого еще «перекинется» эта беда? Если человек приходит с просьбой о помощи, не отворачивайся. Попытайся помочь, даже если это тебя не касается. Как мы поступаем с другими, так поступят и с нами, мера за меру: если мы поможем другим — нам помогут с Небес! (Маайан а-Шавуа)
Пуа Штайнер
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Хава Куперман
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Авраам Коен
Рав Авраам Коэн
Лифта — это брошенная в 1948 году арабская деревня, которая находится в самом центре Иерусалима, в природном парке Кедровая долина. Здесь прекрасные виды, естественная миква, развалины арабских домов, все составляющие неформального туризма.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону