Темы: Рош а-Шана, Оцарот
Рав Зильберштейн рассказал о страшной истории, случившейся у нашего учителя Хатам Софера. Она описана в книге «Зикарон ле-Моше», посвященной его биографии.
В одну маленькую еврейскую общину в Венгрии пришел нееврей, желающий пройти гиюр и «укрыться под крыльями Шхины». Рав проверил все необходимое и пришел к выводу, что намерения его чисты. Он позвал моэля и повелел сделать ему обрезание.
На третий день после этого у гера возникло заражение. Вызванные врачи сообщили, что заражение уже распространилось по организму, и жить ему осталось недолго.
Известие достигло венгров, живших неподалеку, которые тотчас стали подстрекать к погромам против евреев. Рав, видя, что надвигается зло, поспешил отправиться к «учителю всей диаспоры» — Хатам Соферу. А тот, едва услышав рассказ, начал упрекать рава общины: «Как же ты мог так поступить? Сделать обрезание взрослому человеку, не имея ни навыков, ни надлежащих инструментов, ни опыта в подобном деле?»
Рав сидел беспомощно, а сердце его было охвачено страхом. Он ожидал, какие слова сойдут с уст учителя всей диаспоры. Спустя несколько минут, Хатам Софер произнес: «Сделанного не вернуть, и я могу дать лишь такой совет. Найми телегу и сообщи всем жителям города — евреям и неевреям — что ты везешь гера к лучшим врачам в Вену. Возьми с собой и моэля тоже. Когда доедите до большой реки, бросьтесь вместе с телегой в бурный поток. Когда все узнают, что вы утонули, волнения улягутся. Гои узнают, что со своей стороны ты сделал все необходимое, но на пути с вами приключилось несчастье, и вы утонули».
«Нет иного способа успокоить волнения и предотвратить погром, надвигающийся на евреев вашей общины», — заключил Хатам Софер, поторопив своего собеседника тотчас вернуться домой и привести новый план в исполнение.
Рав выслушал, и сердце его провалилось до самых пяток. Однако, взглянув на суровое лицо Хатам Софера, он понял, что другого выхода нет, и сказал: «Да буду я искуплением для всего народа Израиля». Вернувшись домой, он быстро сделал все приготовления. Втайне он рассказал и моэлю, что повелел сделать Хатам Софер, и со слезами простился с женой, ничего не знающей о его плане.
Через час телега выезжала в путь, а местные жители были уверены, что рав везет больного к выдающимся врачам в Вену.
Доехали до большой реки. Рав и моэль с дрожью готовятся броситься в воду. В это время им настречу идет еврей, останавливается и кричит: «Что это вы хотите сделать?!»
Он схватил лошадей и не давал им двигаться дальше. Рав и моэль были удивлены появлению человека в таком безлюдном месте и рассказали ему обо всем произошедшем. Но тот воскликнул: «Что?! Из-за такой причины вы хотите умереть?! У меня в сумке есть лекарство, способное вылечить заражение после обрезания».
Незнакомый еврей достал маленькую бутылку, вылил несколько капель на язык больному, и уже через короткое время в его состоянии было заметно улучшение.
С великой радостью рав и моэль возвращались к Хатам Соферу, желая поведать о том, что с ними случилось. Но еще прежде, чем они произнесли хоть слово, Хатам Софер сам поспешил навстречу к ним с улыбкой на лице: «Я знал, знал, что вы вернетесь. Ведь я послал к вам пророка Элияу, чтобы он спас вас. Но чтобы удостоиться его появления, вы должны были проявить самоотверженность!» (Леханех Бе-симха)
Пуа Штайнер
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Хава Куперман
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Авраам Коен
Рав Авраам Коэн
Лифта — это брошенная в 1948 году арабская деревня, которая находится в самом центре Иерусалима, в природном парке Кедровая долина. Здесь прекрасные виды, естественная миква, развалины арабских домов, все составляющие неформального туризма.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону