Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Что за душу Авраам и Сара обрели в Харане?

Темы: Гиюр, Рав Реувен Куклин, Авраам, Сара, Раши, Значение слов в Торе

Отложить Отложено

В переводе Торы г-жи Фримы Гурфинкель, издания 2006 г., в отличие от предыдущего издания и других переводов, в Берейшит 12:5 переведено «…и душу, что обрели в Харане». Т.е. «душу» — в единственном числе. Ответьте, пожалуйста, а что стоит в Торе? Там в единственном или во множественном числе? И если в единственном, то нет ли дополнительного или особого смысла в этом стихе, в дополнении или отличии от комментария Раши? С уважением, А.

Отвечает рав Реувен Куклин

Уважаемый А.,

В Торе написано: «И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, и всё достояние, которое они приобрели, и душу, которую они сделали в Харане (вэ-эт а-нэфеш ашер асу вэ-Харан); и вышли, чтобы идти в землю Кнаанскую; и пришли в землю Кнаанскую» (Бэрейшит 12, 5). Раши объясняет: [душу,] которую они сделали в Харане означает — геров, «которых они привели под крылья Шхины, Авраам приводил мужчин, а Сара приводила женщин; и рассматривает это Тора, как если бы они сделали их [создали эти души]». Возникает вопрос: если речь идёт о многочисленных герах, как следует из этого комментария Раши, почему употреблено слово нэфеш — «душа» — в единственном числе?

Ответ на этот вопрос можно найти в комментарии Раши к другому стиху — Яаков говорит Эсаву (Бэрейшит 32, 6): «И достались мне волы и ослы, мелкий скот, рабы и рабыни…». В оригинале все эти слова — вол, осёл, мелкий скот, раб, рабыня — употреблены в единственном числе, хотя, без сомнения, речь идёт о многих волах, ослах, рабах и рабынях. И пишет Раши: «Принято говорить о многих быках — бык», т.е. на Святом языке иногда, чтобы обозначить множество предметов, употребляют единственное число, обобщающее. Так же и в стихе 14, 23 книги Шмот: «И погнались египтяне, и вошли за ними все кони Паро, колесницы его и всадники его в средину моря» — слово «конь» в оригинале употреблено в единственном числе, хотя, без сомнения, коней было множество. Так же и в Дварим 20, 1: «Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы (букв., “коня и колесницу”), народ многочисленнее тебя, не бойся их, ибо с тобою Господь, Б-г твой, выведший тебя из земли Египетской» — речь идёт о множестве коней и колесниц.

Но обратимся к комментарию Раши на стих «И погнались египтяне, и вошли за ними все кони Паро (букв.: “весь конь Паро”), колесницы его и всадники его в средину моря». Раши пишет: «весь конь Паро — разве конь был один? [Нет, их было много, а единственное число употреблено, чтобы] показать, что для Всевышнего все они — не сильнее единственного коня». Из этих слов Раши, по-видимому, следует, что хотя в Торе возможно употребление единственного числа для обозначения множества предметов, на это должна быть особая причина. Стих, который мы упоминали выше — «Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы (букв., “коня и колесницу”), народ многочисленнее тебя…», Раши комментирует так: «Конь и колесница — в глазах всех — как один конь». И о словах Яакова — «И достались мне волы и ослы, мелкий скот, рабы и рабыни…» (букв.: «вол, осёл, мелкий скот, раб, рабыня») — мидраш говорит так: «От одного быка произошли многие быки, и от одного осла произошли многие ослы» (Бэрейшит Рабба 75, 6). Т.е., Яаков рассказал Эсаву о чуде, которое совершил для него Всевышний: все быки, которые у него были, родились от одного быка, все ослы — от одного осла.

В таком случае, следует понять, почему в нашем стихе сказано «душу, которую они сделали» — в единственном числе, если речь идёт о многочисленных герах.

Можно объяснять это основываясь на словах мидраша Бэрейшит Рабба (4, 6). Мидраш обращает наше внимание на то, что, говоря о домочадцах Эсава, Тора употребляет множественное число — «души»: «И взял Эсав жён своих и сыновей своих, и дочерей своих, и все души дома своего… и пошёл в (другую) страну от лица Яакова, брата своего» (Бэрейшит 36, 6). А о членах семьи Яакова сказано «душа» — в единственном числе: «И было всех душ (букв. “всей души”), происшедших от чресл Яакова, семьдесят душ (букв. “душа”)». Говорит мидраш: «Об Эсаве, который служил многим богам, сказано души, но о Яакове, который служил Единому Б-гу, сказано одна душа» — потому что служение Всевышнему объединяет людей.

Можно, по-видимому, сказать, что Тора называет всех геров, которых привели Авраам и Сара, душой — в единственном числе — по той же причине, что и домочадцев Яакова: «И было всей души, происшедшей от чресл Яакова…».

С уважением, Реувен Куклин

Читайте: Гиюр

Материалы по теме


Глава Бехукотай завершает третью книгу Пятикнижия, книгу Ваикра (Левит). Большую часть главы занимают описания благословений и проклятий, которые навлечет на себя еврейский народ в будущем Читать дальше

Недельная глава Бехукотай

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»

По материалам газеты «Истоки»

Глава Бехукотай

Рав Исроэль Зельман,
из цикла «Книга для изучения Торы»

Чтобы исчерпать все дороги, приближающие к пониманию того, что выше наших возможностей, подняться настолько, насколько позволяют способности человека, требуется много труда

Врата Востока. Недельная глава Бехукотай

Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»

Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.

«Бехукотай» («По законам моим»). Пророчества, которые убеждают

Рав Бенцион Зильбер

И говорил Г-сподь Моше на горе о законах владения землей и рабами в Эрец-Исраэль, в частности о годах отдыха земли — шмитa (каждый седьмой год) и йовeль (каждый пятидесятый год), отсчитываемых с момента вступления евреев в страну, обещанную им Всевышним. Глава «Бехукотай» развивает тему поведения евреев на земле Израиля. Всевышний обещает народу благополучную и счастливую жизнь в своей стране, когда они следуют Его законам, и предсказывает наказания, которые ожидают евреев, если они сойдут с пути Торы. Этой теме посвящены почти две трети главы.